From: Joao S. Lopes
Message: 48757
Date: 2007-05-29
At 7:56:27 AM on Monday, May 28, 2007, Piotr Ga;siorowski
wrote:
> tgpedersen wrote:Edwin B. Williams, _From Latin to Portuguese_, says that
> [João:]
>>> Is g- > h- regular in Lat. germanus > Sp. hermano, and
>>> if not, what happened? And how about Pt. irmão (e > i)?
>>> It's not regular. Latin geminus > Portuguese ge^meo;
>>> Latin generalis > Portuguese geral. The anomalous shift
>>> could be explained as influenced by phrasal lenition:
>>> teu germanu > *teu yermanu
>> Given the etymogies Piotr mentioned, are your sure your
>> etymologies are not learned loans from Latin?
> My impression is that Portuguese generally retained the
> glide in unstressed initial syllables and hardened it into
> /z^/, which is what one sees in Port. joelho : Sp. hinojos
> (< genuc(u)lum 'knee'), Port. giesta : Sp. hiniesta (<
> genistam 'broom plant'). But I'm not sure about the
> details and the relevant literature is out of my easy
> reach at the moment. I may be missing something, but
> either João is right about phrasal effects, or perhaps
> irmão has been influenced by a Castilian-type dialect.