Re: *wel- 'to wish, will'

From: Abdullah Konushevci
Message: 48305
Date: 2007-04-13

--- In cybalist@yahoogroups.com, "tgpedersen" <tgpedersen@...> wrote:
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Abdullah Konushevci"
> <akonushevci@> wrote:
> >
> > *wel- `to wish, will'. 1. Alb mall `longing, yearning,
homesickness,
> > nostalgia' probably from prefixed form *mH1- `big, more' + *wolo
> > `big wish/will' due to rule VDV = V; b. mall i parë `first
love'; c.
> > adj i përmallshëm `sentimental, touching, moving; nostalgic'; d.
i
> > përmalluar `homesic', participle adjective of përmalloj `to feel
> > deeply touched (emotionally)', synonymic with mallëngjej `id.'.
2.
> > Alb pcl vallë `I wonder, I suppose, perhaps', used usually as
> > petrified particle with primary meaning `I wish' in questions,
> > tentatively suggesting a statement for confirmation, related to
> > Germanic *willan 'to desire', Latin velle `to wish, will' etc.
> > It was supposed that it is a loan from Latin malum `evil,
> > misfortune' from Meyer to the Orel, that is, semantically
speaking,
> > nonsense etc.
> > (Pokorny 2. wel- 1137.)
>
> = Lat. malo (supposedly magis + volo) "will rather"?
>
>
> Torsten
************
Yes, such interpretation is very old. According to this derivation,
Latin have used ma:lo, ma:lui, malle 'to love' instead of supposed
*mavolo < *magis-volo. But, in this case we have to deal with verb
and in Albanian with noun.
Semantically, Albanian meaning 'love, desire, longing, homesick'
of 'mall' is more related to Germanic and Latin, as well as to
Slavic vol-iti 'to love, desire', cf. mall i parë 'first love', me
mall 'with love', e kam mall dikë/diçka 'I love too much
someone/something' etc.

Konushevci