A possibly non-existent verb
From: tgpedersen
Message: 47456
Date: 2007-02-14
If someone thought I can't get more fanciful, here goes...
As Sienkiwicz pointed out, "Quo: vadis?" would be the way a plain
Roman spoke in the first century; except in that situation, he would
at least use Greek, which was the language of the Christian
proletariat; the address would be more fitting to someone speaking the
language of the army, Gallic and Germanic (LBK? NWBlock?) substrated
Latin. That replacement for eo:, it has led to the well-known Romance
verb, which everyone agrees is suppletive; but watch:
*an,Wádyo:
*an,Wádis
*an,Wád
*an,Wlámos
*an,Wláte
*an,Wádont
->
*vádyo:
*vádis
*vad
*allámo/andiámo
*alláte/andáte
*vádon
This must be soldier Latin, mots populaires, Nordwestblock,
aqua-words, and related to the non-IE loan in PIE *wedh-.
Talking about water
*án,Wa -> ákWa
*an,Wád-er -> *wódor Lsg "in the water"
Note the vanishing *a-, reminiscent of Schrijver's 'Language of Bird
Names' (alauda, lawirki "lark", erutz, rauda, "ore" etc). Note also
the para-Chinese, LBK d/l-alternation. In Latin we find
vado: "I go; wade"
ambulamus <- *an,Wlámos "we promenade"
These two forms were made into two different stems (this is the third
example for Miguel, wonder if he accepts it as evidence?), but kept
alive in soldier Latin, whence Romance got it.
And of course this verb belongs to the great para-Chinese "moat;
water; cow; walk" family, *n,WV-. The reason the wackeln "totter",
vacillate semantics gets in is because that's how the well-planned
going-to-and-fro of the lower classes looks to their betters.
Germanic *wandel-/*wander- go here too,
once I figure out how they fit in.
Now shoot.
Torsten
PS I wonder how long an article on that subject would take on the way
to publication.