It's curious that in Iberia the original Latin name vulpes or its diminutive vulpecula has not vulgar derivative. Portuguese raposa (fem.), raposo (masc.); Spanish zorra, zorro.
Portuguese expected form should be *vupe, vupelha, vuipelha, buipelha, abupelha (cf. vultur > *buitre > abutre)
Joao SL
----- Mensagem original ----
De: Piotr Gasiorowski <gpiotr@...>
Para: cybalist@yahoogroups.com
Enviadas: Sábado, 3 de Fevereiro de 2007 10:41:46
Assunto: Re: Res: [tied] Re: Ossetic fox
On 2007-02-03 13:18, Joao S. Lopes wrote:
> Raposa seems to be superficially similar to lopas^a. Is there any
> Iranian equivalent of Indian lopas^a ? Something like *laupasa or
> *raupasa? The Alans was settled in Iberia.
> Perhaps *raupasa>*rapausa> raposa ???
Middle Persian ro:pa:s, Mod.Per. rubah point to PIr. *raupa:c'-.
Piotr