[tied] Re: Ablaut, hi-conjugation, stress alternation, etc

From: Richard Wordingham
Message: 46780
Date: 2006-12-26

--- In cybalist@yahoogroups.com, "Sergejus Tarasovas"
<S.Tarasovas@...> wrote:
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski <gpiotr@> wrote:
>
> > Not always. We Slavs use the perfective verb in sentences like "I
> read
> > the first word of the title", or "I read his name aloud", where
> > "through" is certainly inappropriate.
>
> I can't construct Russian equivalents for these sentences using
> perfectives (I get <Ja c^itáju pérvoje slóvo v zagolóvke.> and <Ja
> c^itáju jegó ímja vslux.> with imperfectives). Have I misunderstood
> something?

Probably. I think the 'read' is past tense, not present tense. The
English sentences are fully grammatical if they are in the present
tense, but would be unusual statements to make.

What if they were 'performative' statements, as though explaining what
is happening in some ritual? Would the perfective for an English
present make sense then? I think the present tense would then be
punctual in English.

Richard.

Previous in thread: 46779
Next in thread: 46781
Previous message: 46779
Next message: 46781

Contemporaneous posts     Posts in thread     all posts