From: Brian M. Scott
Message: 46774
Date: 2006-12-26
> Brian M. Scott:In this example, however, it does: the default significance
>> At 10:27:40 PM on Monday, December 25, 2006, Patrick Ryan
>> wrote:
>>> Richard Wordingham:
>>>> For punctuality, try 'I shall read the street name
>>>> carefully next time I'm there.'. 'I shall be reading
>>>> the street name carefully next time I'm there' would be
>>>> unusual, though it might be appropriate if one had to
>>>> puzzle out what was written.
>>> Certainly, the 'carefully' suggests perfectivity.
>>> But why should we be constrained to interpret this
>>> punctually?
>> You aren't so constrained, but Richard just demonstrated
>> that it's the obvious and usual interpretation: if a
>> non-punctual interpretation were normal, 'I shall be
>> reading ...' wouldn't sound so odd.
> Sorry, but I cannot agree.
> One of the things that make this kind of analysis so
> difficult is that English does not regularly distinguish
> punctual and durative. Nor even imperfective and
> perfective.
> 'I shall be reading ...' would be the form I would expectA point that Richard already made. Of course when I said
> if someone had misread a street name and wanted to assure
> someone that a careful and slow effort would be made to be
> accurate in the future.