Re: Hamp or Lindeman > Dacian *tsika < Latin sicca

From: alexandru_mg3
Message: 44388
Date: 2006-04-23

--- In cybalist@yahoogroups.com, "Abdullah Konushevci"
<akonushevci@...> wrote:
>
> In his masterpiece "Introduction to the `Laryngeal Theory'"
> (Innsbruck, 1997, pp. 143) by Fredrik Otto Lindeman, I found
paragraph:
>
> Semantically doubtful is Hamp's etymological equation (Linguistica
33,
> 1993. 62 f.) of Skt. s'ikha: `taft of hair, crest, point, tip,
border,
> knife-edge, arrow' with Alb. <thikë> `knife, blade; straight up'
on
> the strength of which he reconstructs an old ablauting noun *k'ik-
(e)
> H2 or *k'ikW-e(e)H2; the aspirate of <s'ikha:> supposedly reflects
a
> stem *k'ikH2- or *k'ikWH2-.
>
> Other derivative, to my view, is Alb. <cik> `upper part of the
side of
> a container: brim, rim, lip; height, acme, peak' from PAlb.
<tsiko>
> derived from stem *k'ik-o or *k'ikW-o that made the Alb. cognate
not
> only phonetically, but as well semantically completely plausible.
> Outcome of *k' > *ts > c seems to belong to new layer, as well as
*g'
> > *dz > x.
>
> Konushevci
>



This Dacian word is attested in Latin sicca 'Thracian/Dacian short
curved sword'.


Latin sicca is a loan from Dacian *tsi:ka: 'the Dacian short curved
sword' (preserved in Albanian thikë 'knife')

The Hymns of Prudentius (120)
"Sic semina sicca virescunt
iam mortua iamque sepulta,
quae reddita caespite ab imo
veteres meditantur aristas."


Latin sicca < Dacian *tsika: < PIE *k^h1i-k-eh2 < PIE *k^eh1i-
'sharpe'

Note: The Dacian *ts /c/ 'was translated' by the Romans as Latin s

Dacian *tsika: 'short curved sword' > [c > th] > Albanian
thikë 'knife'


Marius