Re: Jordanes Dacian or Gothic 'bi-lageineis'

From: g
Message: 44257
Date: 2006-04-12

On 12.04.2006, at 08:02, Piotr Gasiorowski wrote:

> <bilageineis> is the plural of *bi-lageins, where the <-lageins> part
> means 'laying, something laid or imposed' (cf. Ger. Belegung),

In modern German:

vb. belegen - imperf. belegte - participle perf. belegt
=> Belegung (inter alia, occupied, taken possession of); Belag
(a layer of any thickly fluid); Beleg (ticket, voucher, any
document in support/proof; evidence)

> cf. Biblical Goth. analageins 'laying on, superimposition'
> (= OE onlegen 'medicinal plaster'),

Ger. anlegen (lay/lean on) => Anlage (whole lotta meanings, incl.
investment)

> aflageins 'laying aside, forgiving, absolution',

Ger. auflegen => Auflage (many meanings; inter alia precondition;
book edition)

> faúrlageins 'laying forth, presentation' (cf. Ger. Vorlegung).

ger. vorlegen => Vorlage (original document; & al.)

along with further prefixes (ver-, ein-, aus-, an-, unter-, über-,
zer-) (verbs legen (movement); liegen (static) < "lay & lie";
reflexes: e.g. Verlag; Einlage; Auslage; Unterlage; Überlegung;
Anliegen; Zerlegen) (suffixation: Liegenschaft)

g