From: tgpedersen
Message: 43043
Date: 2006-01-20
>as free
> > In Dutch (one of these days I'll have to read up on the
> > history of the Germanic languages) there is an 'er' "there",
> > besides 'daar' "there" and it's tempting to identify these two
> > occurrences (ie. as independent words) of that same elusivesuffix.
> > [SNIP]coming"
> >
> > Du.: 'er komt iemand' "there comes someone", ie "someone's
> > Da.: 'der kommer nogen' id.here"
> > Du.: 'daar komt iemand' "thére comes someone"
> > Da.: 'her kommer ingen' "here comes no one", ie "no one comes
> > Da.: 'så kommer der nogen' "then comes there someone", ie "thenniemand/wer)>
> > someone comes" (note subject-verb inversion)
>
> In German, in both cases, <da kommt ((k)einer/jemand or
> (In Bavarian: <do kummt/kimmt (k)oana/wea>; in northernPlattdeutsch
> <dor kömmt> (e.g. <dor kömmt ne lütte Maus> "there comes a littleHm. I thought German used 'es' in the unstressed version?
> mouse"), in Cologne Platt <dor kütt>.
><da> means "here"?
> But in German, <da> means "here", "there" and "then (at this/that
> time)" (as well further two functions).
>
>