From: altamix
Message: 42229
Date: 2005-11-24
>the phonetical aspect here is seen by me as follow:
> altamix wrote:
>
> > meanwhile we are familiar with false friends.
> > Maybe I give you a little help if I say:
> >
> > 1) try to derive fyell from *fluell
>
> There's the rub. Even if one excuses the absence of the first *l in
> Albanian, the fact remains that the vocalism of Albanian
> declensional patterns like <fyell>/<fej> excludes such a
> structure. One doesn't get /e/ from /ue/, /uje/ etc. Marius speaks
> a lot about respecting facts, he even capitalises the word, but he
> somehow manages to ignore inconvenient
> little facts like this one.
>that is a very pertinent observation. However, one has to make the
> > 2) the words "fluier" and "fyell" do not mean just "pipe" in Alb.
> > and Rom. but they have a special use in both languages:
> >
> > Rom.: "fluierul piciorului" is the same expresion as Alb. "fyell
> > i këmbes" meaning Unterschenkelknochen.
>
> And Lat. ti:bia means both 'shinbone' and 'pipe, flute'. The Polish
> word for the tibia, <piszczel>, is related to <piszczal/ka> 'pipe,
> flute'. Dacian influence -- or just a simple and rather obvious
> metaphor?
>
> Piotr
>