Re: *H2kous- ‘to hear, feel’

From: Abdullah Konushevci
Message: 41261
Date: 2005-10-11

--- In cybalist@yahoogroups.com, Jens Elmegård Rasmussen <jer@...>
wrote:
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Abdullah Konushevci"
> <akonushevci@...> wrote:
>
> > > Buzuku's old Geg text, as you characterized it, is full of Tosk
> > > variants. I buy "Meshari" again and I start to reread it again.
> It
> > is
> > > well-known fact that are also the forms with rhotacizm used
> > > in "Meshari", but sometimes we can't see the tree from the
> forest.
> > >
> > > I will come back with all material I could gather.
> > >
> > > Konushevci
> >
> > I didn't finish three pages and I fund: Kush ë këjo qi vjen porsi
> > drita qi zbardhetë... (Lat. Quae est ista).
> >
>
> I'm not sure this whole line of reasoning is even relevant, but in
> case it is: The passage you quote is from the bottom of fol. IX/2,
> reading
>
> <Cuseh cheio qi vien por sih drita qi zbarthete // zbarthete
> ebucure : por sih anna / e sqiethune : por sih dielli : e mathe por
> sih vsteria qi anste traituoN pr lufte.> (I choose arbitrarily q
and
> th for the two ambiguous letters that spell q/gj and th/dh
> indiscriminately.)
>
> What you quote is C,abej's reading which I'm sure is correct in
this
> point. The whole sentence is then:
>
> Kush ë këjo qi vjen porsi drita qi zbardhetë, e bukurë porsi ana, e
> zgjedhunë porsi dielli, e madhe porsi ushtëria qi âshtë trajtuom
për
> luftë "Who is she who comes like the light that turns white (i.e.
> like dawn that breaks), beautiful like the countryside(?),
exquisite
> like the sun, mighty like the army that has been formed for war?"
>
> I find the passage /porsi ana/ "like the side, like the district" a
> bit odd. Couldn't <por sih anna> be for /porsi hânë/ 'like the
> moon'? Is there a Latin original to this? If so, what does it say?
>
> I cannot find anything about the enclitic (short) form of /âshtë/
> (Tosk /është/) 'is' in Buzuk, so maybe there just is no "â" in that
> linguistic norm. Perhaps the pair was /âshtë/ ~ /ë/ (or, more
> probably then, /e/) in Buzuk. Could you direct me to a passage in
> Buzuk where the Geg form corresponding to Modern /â/ is really
> attested?
>
> If there really is no other short form of /âshtë/ than <eh>, I
would
> be inclined to assume that <eh> represents a weakened form of /â/,
> probably weakened to the point of being just a schwa, i.e. /ë/,
> which would then normally surface as an /e/. I would then tend to
> regard that as a case of weakening rather than a Tosk form.
>
> Could you point out other candidates for specifically Tosk forms in
> Buzuk's Albanian? That could be very interesting.
>
>
> All this will of course only marginally affect the debate over the
> basis of /dërgjo-/, Buz. <endilgo-> 'hear'.
>
> Jens
************
Yes, you are right. I quote from Çabej's translitaration. There are
three other more examples, where the rhotacism is present:

1. Hinje se të mos FLERË as të mos e marë gjumi kush ty ruon (Ad
sextam X, pp. 19,)

2. E aj të SHPËRBLERË Israelnë n gjithë së këqiasht. (Ad completorum
XIII, pp.29)

3. N. e aj atë të SHPJERË mbë mishërier të Bagmit shenjt tat.
(Exorcista Cathecuminorum, XXIV, pp. 73)

I agree that all this could only marginallay affect the debate over
the bais of /dëgjo-/. Buz. <endiglo-> (sorry for these correction).

But, if we accept the Alb. <dëgjoj> is derived from Lat. intelligere,
as Meyer, Orel, You, Çabej, in some way also Hamp (*int(l)ligare), I
am not able to explain other derivatives, like: për•gjoj 'to spy',
sendër•gjoj 'to lie, fabricate' or Geg derivative <bri•goj> 'censure,
<dë•goj> 'here', force someone to not talk' (cf. synonym
<gjegj> 'here' in "Meshari" and its derivatives: përgjegj 'to
answer', <ndërgjegje> 'consciousness'). If you give answer on all
these questions, I really give up.

All the best,
Konushevci