Re: [tied] Re: Irish word >>mór<< 'BIG' and Romanian >>mare<< 'BIG'

From: Abdullah Konushevci
Message: 39513
Date: 2005-08-04

On 8/4/05, alexandru_mg3 <alexandru_mg3@...> wrote:
>
> I.
> >Brian wrote:
> > The Irish word is actually <mór> (/mo:r/, not /mor/);
> > according to Watkins (2000), it's from a suffixed o-grade
> > *mo:-ro-, from *meh1- 'big'.
>
> I know that the Irish word is <mór>.
>
> The same root (and derivation) matches well for the Romanian-
> Substratum word 'mare' 'big' with the PIE *-ro suffix too.
>
> PIE *meh1-ro- > [eh1>e:] >Early Dacian/PAlb *me:-ra- >[e:>a:]
> Dacian/PAlb *ma:-ra- or maybe even *ma:-ra-i >[a:>a] > Romanian ma-re
>
> (for a similar evolution of the Romanian ending see PAlb *wedzula >
> Rom. viezure <-> Alb. vjedhull)
>
> Note:
> In Romanian(-Substratum) the a: remain a (it didn't switch to *o as
> in PAlb)
>
> II.
> >Brian wrote:
> >It also meant 'great, famous'.
>
> This secondary sense exists also in Romanian:
> Ex: 'Stefan cel Mare' -> 'Steven the Great'
>
> url-2: http://en.wikipedia.org/wiki/Stefan_cel_Mare
> url-1: http://www.ici.ro/romania/en/istorie/hi32.html
>
> Best Regards,
> Marius
************
In a big family of verbs, like: <dhez/ndez> 'inflame, light'
(<*dhoug'eyo), but <mër•dhez> 'to light up' (< *mer- < *mo:-ro-
through darkened fo /e/ to /ë/ due to moving the accent in last
syllable), mër•dhinj 'to feel ice cold, suffer from the icy cold' (<
*mer- + *g'heimyo), mër•typ 'chew up' (cf. për•typ 'chew', sh•typ 'to
press', probably from *(s)teip-o 'to stick, compress' > (sh)tip >
shtyp due to bilabial /p/ we have as in many cases i > y); <thyej> 'to
break', but <mër•thej> 'to break up', I find the presence of adverb
<mer> used as prefix and replaced as adverb from comparative form
<mâ/më> 'more'.

Konushevci