auðaz? = o:ðaz? ?

From: Lisa
Message: 39175
Date: 2005-07-11

I've meant to post a number of things in the past year, but I managed
to get very side-tracked in real life. Now that I've started up my
hobbies again, I've found myself having issues with figuring out a
particular name set. I was hoping one of you might be intrigued to
the point of assisting me before I pull my hair out. ;)

To start off:

OHG - ót - property/estate/territory
OHG - uodal - property/estate/inheritance
Go - oþal - property/estate
Go - auðs(?) - estate/property
OIc/ON - óðal - property/inheritance
OIc/ON - auðr - riches/wealth
OSax - ód - estate/wealth
OE - e:ðel - homeland/territory/estate

I could not find "doublets" for the last two, as you can see.
Further, I do not understand how /e:/ in OE evolved [not from OS ód???
but] from either PGmc /au/ or /o:/. I don't recall seeing that
before. Are there other OE examples of this happening? Is it a
strange dialectal thing? Or am I missing something?

Modern names from this root or roots include:
G - Ottilie, Otto, Udo
Sp - Ódalis, Odalís
F - Odette, Odile
E - Odalys, Othello, Otho, Otis
(Also, I believe Odo was used in Norman French.)

Now...
PGmc > OHG > ModHG
au > ou/o: > au
o: > uo > u:
So... Assuming the word in PGmc was *auðaz, this should have produced
/o:do/ and/or /oudo/ in OHG (Odo, for example?), but assuming the word
was *o:ðaz, it should have produced /uodo/ in OHG (and Udo in ModHG),
correct?

In my search online to find information, since I couldn't find
anything futher at home, I thought I would mention that Etymonline
lists, under the word 'estate'
(http://www.etymonline.com/index.php?search=estate&searchmode=none),
"M.E. ethel (O.E. æðel) "ancestral land or estate, patrimony."".
Funny, as I kinda thought 'æðel' (from PGmc *aþal) was "noble" and
'eðel' (from PGmc i'mnotsurewhat?) was "homeland/territory/estate".
So more confusion.

At any rate, to wrap things up, I have seen one PGmc glossary
(http://members.aol.com/rlongman1/protogp.html) list *audaz to mean
"property". Why was it not listed as *auðaz? And what about the
alternate words in many of the daughter languages, many of which
contain /al/?

What's going on here? Were there two separate words (one that started
with /au/ that had a voiced interdental fricative and one that started
/o:/ that had an unvoiced interdental fricative and perhaps /al/ in it
at/near the end) with somewhat similar meanings in PGmc, or was there
only one word with dialectal forms that had slightly different
meanings in PGmc? Or am I just crazy in the head? I'd appreciate any
thoughts or futher examples that I failed to mention.

I don't recall seeing anything in other IE daughters that would
coincide with this/these PGmc root/roots. (Hence the borrowing into
Latin of what ended up as the English word 'allodial'. ?) Do you
know if it/they was/were substrate and not IE in origin?

Best regards,
Lisa