Re: Italo-Albano-Romanian Parallels

From: tgpedersen
Message: 37706
Date: 2005-05-07

--- In cybalist@yahoogroups.com, g <st-george@...> wrote:
> Richard Wordingham wrote:
>
> > -ns- seems to have been eliminated several times - once before
the
> > empire, (e.g. the abbreviation _cos_ for 'consul') and again
> > throughout Romance. _Penso_ 'think'is a learned re-
introduction - the
> > normal form is _peso_ 'weigh'.
>
> The Romanian reflex: as a noun: <pãs> [p&s], plur. <pãsuri>
> ['p&surj] "anger / suffering, pain". As a verb: <pãsa/-re>
> (+ the dative) "to care; be concerned; pay heed / to
> hang/fall because heavy." (There is a further <pãsa/-re>
> verb, "go," but this one < Lat. passare; it is old-fashioned.)
>

The verb 'passen' in German (loan from Low German?) and Dutch has
the sense "to care; be concerned; pay heed", but is usually
explained as a loan from French 'passer'. But does that French word
really have that sense?


Torsten