Re: Vaskonisches

From: tgpedersen
Message: 36297
Date: 2005-02-14

--- In cybalist@yahoogroups.com, "tgpedersen" <tgpedersen@...>
wrote:
>
>
>
> Some time back I proposed that a Vasconic substrate might be
> responsible for the ubiquitous West European (Portuguese, Spanish,
> Basque, Italian, Dutch, Northwest German and Danish) 'locativic'
("I
> am at <verbal noun>) construction to express progressive tense:
> Basque uses a future participle (perfective participle + -en in
some
> dialects, do. + -ko in others); I proposed that some Vasconic
> substrate of Western Germanic (and Danish?) might have an
imperative
> participle (= perfective participle the final -i or -tu, = the
verb
> radical), to which was added both -en and -ko for good measure:
>
> -en + -ko > PGerm. *-inga.
> Voilà, the Germanic verbal noun, later English gerund.
>

Modern Basque drops -n before the adjectiviser suffix -ko (in order
to avoid a form -ngo?); therefore the future participle in -ko of
some dialects may represent -en-ko, ie. a simple extension with
adjectiviser -ko of a locative of a verbal noun (called gerund;
= verbal root).

But the only place in the Basque area I've found something like a
*-n-ko placename suffix is Durango, on the border of the present
Basque territory (but on the other hand, Iberian had the -ko suffix
too). Two glosses beginning with *dur- in Lhande's dictionary mean
something with fish, and Durango is on a river (but which habitation
isn't?). Germanic has *þur-s-k- in German Dorsch, Danish torsk
(Finnish loan turska) "codfish", whih has no relatves in other IE
languages).


Torsten