From: george knysh
Message: 34086
Date: 2004-09-08
> On 9/7/04 7:08 PM, george knysh wrote:****GK: Thus the two earliest recorded designations of
> >
> > If Warsaw is from Warsz (as "Warsh's" ---
> Warsz-ova,
> > Warsz-ava) I have a question. Are there any
> linguistic
> > rules for the form in which such place names
> emerge?
> > Why Warsz-ova (-eva -ava) rather than Warsz-ov
> (-ev),
> > as in the case of Cracow and other such?
>
> Yes. Such names were originally adjectives of
> possession. <X-ova> stands
> elliptically for 'X's PLACE', where PLACE = any
> common noun that means
> some kind of settlement. The adjective adjusts its
> gender to the gender
> of the omitted noun. In Polish, and of course
> similarly in other Slavic
> languages, the adjective is feminine if PLACE =
> <wies'> 'village' (<
> *vIsI), neuter if PLACE = <siol/o> 'village,
> settlement', and masculine
> if PLACE = <gr�d> 'fort, enclosure, town' (< *gordU)
> -- these are the
> most common possibilities.
> is masculine****GK: Quite. "Leo's fortress"****
> because it was a <horod>, not a mere village, at the
> time of its naming;
> so was the place where I am at the moment, Poznan' <****GK: Where do endings in -vo fit in these various
> *poznanjI (a
> possessive adjective derived from the personal name
> Poznan < *poznanU),
> as opposed to Warszowa.
>_______________________________
> Piotr
>