From: altamix
Message: 34079
Date: 2004-09-08
> Yes. Such names were originally adjectives of possession. <X-ova>But what about the river's names?
> stands
> elliptically for 'X's PLACE', where PLACE = any common noun that
> means
> some kind of settlement. The adjective adjusts its gender to the
> gender
> of the omitted noun. In Polish, and of course similarly in other
> Slavic
> languages, the adjective is feminine if PLACE = <wies'> 'village'
> (<
> *vIsI), neuter if PLACE = <siol/o> 'village, settlement', and
> masculine
> if PLACE = <grĂ³d> 'fort, enclosure, town' (< *gordU) -- these are
> the
> most common possibilities. Thus, e.g. Lviv < *lIvovU is masculine
> because it was a <horod>, not a mere village, at the time of its
> naming;
> so was the place where I am at the moment, Poznan' < *poznanjI (a
> possessive adjective derived from the personal name Poznan <
> *poznanU),
> as opposed to Warszowa.
>
> Piotr