Re: [tied] Re: IE lexical accent

From: Kim Bastin
Message: 33548
Date: 2004-07-17

On Fri, 16 Jul 2004 19:57:14 -0000, you wrote:

>--- In cybalist@yahoogroups.com, enlil@... wrote:
>>
>> I gave an example:
>> >> 2a. **/bara kewanata/
>>
>> Miguel mocks:
>> > Worse, so must the dog be: disjointed and dismembered ("je porte
>du
>> > chien"?).
>>
>> Now you're getting into the partitive case and its usages in
>different
>> languages but this really has little relevance to the idea that the
>> perfect is underlyingly a transitivized intransitive, hence the *-
>e at
>> the end of 1ps *-xe, 2ps *-txe and 3ps *-e, to declare the object
>without
>> a break in the semantic flow of the phrase.
>>
>
>Just an amateur's comment:
>
>In Finnish where the partitive case is very common it tends to also
>operate on the verb.
>
>Kanoin koiran taloon.

Kannoin

>I carried (action finished) the dog (accusative)into the house.
>
>Kanoin koiraa taloon.

do.

>I was carrying (imperfect action) a dog (partitive) into the house.
>
>Peter P

Your point is correct though: the "complete/partial" object often
actually encodes (a) definiteness vs. indefiniteness of said object
and (b) completed vs. ongoing action.

Kim Bastin