From: alexandru_mg3
Message: 32515
Date: 2004-05-09
> If that's right, the word was borrowed when the Albanian reflex of*j- was
> something like *G'-.If that's right this had to be in Roman Times (if not earlier)
>
>this
> ----- Original Message -----
> From: "alex" <alxmoeller@...>
> To: <cybalist@yahoogroups.com>
> Sent: Saturday, May 08, 2004 1:52 PM
> Subject: Re: [tied] *g'(h)- > d as aberrant outcome
>
>
> > do I understand you right here when I think you mean "ngjesh" <
> > "*h^en-)joh3s-"?
> > If yes, trough which kind of changes we will get "ghe" in Rom. in
> > case? I ask it since I consider Albanian "ngjesh" is the sameword as
> > Rom. "înghesui"*j- was
>
> If that's right, the word was borrowed when the Albanian reflex of
> something like *G'-.due
>
> > "*ju:mitja:" looks somehow odd to me; the root for Rom. "jumãtate"
> > appears to be "jumã-" due the expression "half-half" which is
> > "juma-juma"( if in this expression is not a reduction of the word
> > the lassyness of the speakers, thus a reduction of "jumatate-jumatate"
> > to "juma-juma"). Beside of this an "tj" here will have had the bighave
> > chances to have an "T" as outcome in Rom., thus "*jumiTa-" should
> > been the output.Romanian and
>
> It's only the *ju:mit- or *ju:met- part that is the same in
> Albanian. The final suffix is different in either case (*-ja: vs.Latinate
> *-a:t-). The Romanian word must have been contaminated with Lat.medieta:te-
> 'middle, half, moiety'.dictionary
>
> > BTW, is the word "gjysmë" a newer form as "gjymësë"? In my
> > there is no trace of "gjymësë" but a lot of derivativeswith "gjysmë-"
>dialectal
> I should have asterisked it, since I meant the Common Albanian form.
> *gjymësë is the historical common denominator of all the many
> variants (such as <gjymsë>, <gjims>, etc.); <gjysmë>, as Abdullahcorrectly
> said, is a secondary (metathetic) variant of <gjym(ë)së>.
>
> Piotr