> so I suppose the famous Jasz greating means something like
>(literally) 'be your day good, our master; a calm morning',
> i.e. 'Good morning, sir, what a nice day!'
Re: "daban horz na-heca, soseg izon"
We have part of the same phrase (daban horz) mentioned by John
Tzetzes in his 12th century Theogony:
'To Alans I say in their tongue:
"Good day, my lord, my archontissa, where are you from?
Tapankhas mesfili khsina korthi kanda," and so on.'
(I have seen online mesvili compared to Ind. is'vara "master")
And note this other odd Alanic phrase given by Tzetzes:
'If an Alan lady has a priest as a boyfriend, she will hear such
words:
"Do not be ashamed, my lady; let the priest marry you [to mounin so].
To farnetz kintzi mesfili kaitz fua saunge."'
- Chris Gwinn