From: Miguel Carrasquer
Message: 31798
Date: 2004-04-08
>--- In cybalist@yahoogroups.com, "Joao" wrote:c(e/i) > ch(e/i) is not Aragonese, as far as I know (what's
>
>>> In principle yes, but the Portuguese equivalent "chico" `small`;
>>> `flat (sea)`; `ancient coin of 40 centavos` is usually given from
>>> Latin "ciccum" (or even Ital. "cico" `thing of little value` --
>>> the It. actual word is "cica" and is rather rare, regional and
>>> archaic - its origin is anyway related to the same Latin "ciccum"
>>> `worthless object`, `trifle`). Semantics, phonetics and geography
>>> (Catalan "xic") point towards this etymon.
>
>> The shift ci- > chi - it's a feature of Aragonese, I think.
>
> Lat. acernia > Port. cherne (It. cernia), or Lat. cimi:ce- > Port.
>chinche would support that even in Portuguese one can have this
>kind of evolution, though these words could be very well loaned
>as in other cases (Port. chichisbéu < It. cicisbeo, Port. chinar <
>Sp. chinar, Port. chitão < Sp. chiton, etc.). I am not familiar
>with all details about Iberic dialects, maybe Miguel would be so
>kind to give a more pertinent opinion (I would pick a Castillian
>intermediate, but the same Latin etymon).