Fun?! (correction [Re: Weeping])

From: m_iacomi
Message: 29773
Date: 2004-01-18

--- In cybalist@yahoogroups.com, "alex" wrote:

> The conclusion should be as follow:
> - we have no posiblity to find out how these words could look like
> in the ancient Balkan Languages

Not exactly. If "these words" stand for "substratum words common
to Albanian & Romanian", then one can reconstruct with a certain
likeliness the form of the words in late substratum Balkan lang.
If you want to reconstruct tons of words in some ancient Balkan
language, there is indeed no realistic hope to do that.

> (the pretty clear picture about these words is in fact very
> diffuse),

Confounding a subset of substratal words with a large set of
ancient Balkan languages' words does not make the picture brighter.

> thus let us forget even the posiblity of thinking at it.

?

> We are best serviced with the 3 IE languages (Latin, Greek,
> Slavic),

For Romanian there is also Hungarian, Turkish, German...

> trough these 3 languages we can explain most of what we
> need in Balkan,

No. Latin & Slavic followed by Hungarian & Turkish do explain
most of _Romanian_ vocabulary (and grammar).

> thus there is no need for searching anymore about this.

There is no reason to search something which is linguistically
acceptable & consensual. There is plenty of space for debates on
some doubtful words. Your problem is to concentrate almost
exclusively on non-doubtful words.

> The Alb-Rom common words have a separate status and they are the
> "colour" there in a language, thus, it is OK they exist.

... as well as Celtic words in French. So?!

> A... did I forgot anything? A stimulus for me maybe: stop
> searching about, you will never find out what is dead and burried.

As said, there is little hope to recreate from scratched items
several different ancient Balkan languages. These are indeed dead
and burried. One might eventually find a few more substratal words
with some likely reconstructed Balkan forms and that's all (unless
someone discovers a practical bilingual long text in one of these
ancient languages & other known language, but I wouldn't actually
bet on that). Face it.
What you should not do (if you want some relevance) is to adopt
the enthusiast-like approach in which any word you don't fully
understand is doubtful, therefore one has to look for potential
substratum roots with PIE correspondent. That's bad method and
you won't go anywhere with it.

Marius Iacomi