Re: [tied] Re: Russian patronymics

From: Sergejus Tarasovas
Message: 29202
Date: 2004-01-07

> -----Original Message-----
> From: Piotr Gasiorowski [mailto:piotr.gasiorowski@...]

> Nowadays they have patronymics in <-ic^> alone (<Il'jic^>, <Fomic^>,
> etc.). As far as I know, there is no tendency to insert
> <-ev-> or <-ov->
> by analogy.

-in-ic^- still survives in the feminine (as usually, extended by -n- < -In-,
cf. <Petrovna>, <Sergeevna>...): <Fominic^na>, <Il'inic^na> [il'jínIs^n&].
I've just realized there's no orthographical <j> in <Il'ic^> [il'jíc^'],
<Il'inic^na> (<'> for <m'agkij znak>): Russian orthography -- unlike Polish
one -- is far from being morphophonemic :) ...

>
> > And about Biblical names in -ias, what is the correct declension?
> > Zakharias - Zakhariy Mathias - Matiy
> > Isahiah - Isai, Isaiya
>
> Matijevic^, Isajevic^, etc.

Actually, <Matveevic^> (if a proper Russian equivalent of Matthias/Matthew
is meant; <Matij> is Slavic (Ukrainian etc), but not properly Russian),
<Zaxar'evic^> (no <j>). <Isaevic^> (no <j>) is from vernacular <Isaj>; one
would expect <Isajic^> from Biblical <Isajja>.

Sergei