Cattle Trouble (was: Transhumance)

From: Richard Wordingham
Message: 29081
Date: 2004-01-04

--- In cybalist@yahoogroups.com, "alex" <alxmoeller@...> wrote:

> vacã (cow)= boalã (cf DEX < Slavic bolI "sickness")

Am I missing something? All the meanings of _boalã_ that I could
find relate to 'sickness'.

> wild ox= bour (cf. DEX < Latin "bubalus",
> here phonetic trouble IMO)

Probably an eye or finger problem (at DEX - on line, at least - not
Alex's). The Latin word is _bu:bulus_, which would give *búur as
opposed to bóur. I'd believe dissimilation as an explanation.
Lewis & Short as given by Perseus says a very ancient form was
_bovillus_, but I think they should say 'synonym', not 'form'. If
we want to push things back to Latin, the alternative forms _bo:bus_
and _bu:bus_ of the dative & ablative plural of _bo:s_ come to mind.

> oaie= there is not a properly synonim but the use of "mioarã" is
the
> only one I can remember about now. "mioarã" appears in my eyes to
be
> diminutival of "mia" (young sheep); "mia" cf DEX < Latin "agnelia"
> (phonetic troubles too IMO)

Eye trouble here - the Latin is _agnella_ (is it attested?),
feminine of _agnellus_. Didn't we discuss the derivation of miel
from _agnellus_ once? (I can't find the discussion.) If _miel_
derives from _agnellus_, _mia_ derives from _agnella_. (For
details, try using gnellus and gnella as inputs in my 'toy'.)

Richard.