Re: [tied] OE "afor"

From: Miguel Carrasquer
Message: 28051
Date: 2003-12-06

On Fri, 05 Dec 2003 19:43:50 +0000, m_iacomi <m_iacomi@...> wrote:

> If you have doubts, read Dante: it's always a source of wisdom:
>"Amor, ch'al cor gentil ratto s'apprende". Italian word derives
>from the very same "appre[he]ndere" (< ad + prehendere) and one
>of its (old) meanings appears similar to Romanian word (that is:
>`to start to burn`, 'to be communicated` - used about fire, passion
>and in other similar contexts).

Spanish prender < Lat. praehendere
1) to take, to grab
2) to apprehend, arrest, put s.o. in jail
3) to fasten s.t. (to clothing)
4) to dress a woman
5) to get stuck, glued, anchored to something
6) of fire: to pass from one object to another; to catch fire
7) to light a fire
8) (obs.) to take or receive
9) of the male: to cover the female

>Now, you have to choose between...
>1. Italian etymologists are also dull and stupid relating the word
>"apprendere" `to start to burn` by means of phantasy with Latin
>"appre[he]ndere" instead of making a contorted derivation from
>your favorite etymon; and...
>2. It's you who doesn't understand the difference between method
>and "phantasy" in linguistics, making you to propose tons of very
>unlikely etymologies, convinced the others are wrong.
>
> My pick is #2.

Mine 2.

=======================
Miguel Carrasquer Vidal
mcv@...