From: alex
Message: 28010
Date: 2003-12-05
>>I mean the semantism of the verb "aprinde" is
>> "aprins" yes, this is a verbal adjective which shows us more
>> better the semantism of the verb
>So what? Would you mean that "learn" , aprentice, apprendre, changed its
> Rephrase it. I fail to see your point.
>
>> if one has some doubts or phantesise too much about semantic
>> mutations from Latin apprehendere.
>
> If you have doubts, read Dante: it's always a source of wisdom:
> "Amor, ch'al cor gentil ratto s'apprende". Italian word derives
> from the very same "appre[he]ndere" (< ad + prehendere) and one
> of its (old) meanings appears similar to Romanian word (that is:
> `to start to burn`, 'to be communicated` - used about fire, passion
> and in other similar contexts).
>> You know what? [...] If you are convinced, be convinced by
>> such ilusorial linguistic explanations.
>
> Your point being?
>
> Marius Iacomi