Re: [tied] Re: alamã

From: alex
Message: 26588
Date: 2003-10-21

m_iacomi wrote:
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Abdullah Konushevci" wrote:
>
>> --- In cybalist@yahoogroups.com, "m_iacomi" <m_iacomi@...> wrote:
>> [...]
>>> Romanian word could be a late loanword or a compound "ad+lamina"
>>> with slightly irregular reduction of the ending. Latin word meant
>>> also `golden coin`, `gold` -- through color and metallic shape,
>>> that could describe also brass. [...]
>>
>> I think, concerning the Rom. <alama>, that we have to deal probably
>> with some kind of contamination by Turkish <elmaz>, derived from
>> Arabic <almas> 'diamond; precious thing, gold' (cf. Greek asamas),
>> which in Balkan languages gets the meaning "gold, gold coin,
>> diamond".
>
> Hardly with Turkish word since it sounds differently (stress
> on last syllable, while Romanian word is paroxytone). Also the
> meaning would not be of great help since Romanian word is very
> specifical: a late contamination with a word meaning `gold` would
> not make a word initially meaning also `gold` to suddenly mean
> `brass`, but it would rather enforce its' initial sense. I think
> this is a false track.
>
> Regards,
> Marius Iacomi

beside of this the family of derivatives should be unusual big for a
such late loan as from a Turkish word.
See alamã ( brass), a alãmi( to wled no iron-alloys), alãmiu( of brass's
colour), alãmar( brass worker), alãmire (brass working)

Even the word "aramã" does not have this family of derivatives as
"alama".

Alex