Re: Slavic "o" ( it was Romanian Loans in OCS?)

From: Abdullah Konushevci
Message: 26398
Date: 2003-10-12

If I am not wrong, there are 48. But, it doesn't matter. First,
<otset> 'vinegar' is Latin word <acetum> entered in South-Slavic
languages via Dalmatian. Its Croatian form is <otsat> (Cr. ocat),
until its Romanian form <otset> seems to be more Bulgarian. Serbian
language has Persian loan <sirke> entered via Turkish.
Also Rom. <ogor> 'cultivable field' I believe could be also from Alb.
<ugar> 'fallow, first ploughing', derived from *ong^-ra, a nasalized
o-grade form of the PIE root *ag^- 'to draw, to lead', through
reduction of consonantal cluster on > u (cf. Lat. conventum > kuvend,
Lat. consobrinus > kushërin/kushërir). According to my view, to this
root is also the source of Alb. <udhë> 'road', <udhëheqës> 'leader',
magar 'donkey' from m-ag^-ra, besides unprefixed form <agri>,
preserved in place names: Mali i Agrit "Donkey's Mountain', Qafa e
Agrit 'Donkey's Pass', metathetic variant present in Balkan languages
as <gomar> (cf. magazin > Sl. gamazin, mogilla > Sl. gomilla).
About words with question mark I am not aware of their origin,
neither of their meaning.

Konushevci
************
--- In cybalist@yahoogroups.com, "alex" <alxmoeller@...> wrote:
> m_iacomi wrote:
> >
> > I fail to see any surprising feature for the two words
considered;
> > what do you consider so interesting?! maybe some Satem-like
feature
> > which would all but support an alleged similarity between Northern
> > Thracian and Latin?! :-)
> >
> > Marius Iacomi
>
>
> ups, I forogt to answer here:-))
> I made the list for being here for everyone who wants to have a
subject
> to compare.
> The so-called "satem-like" features there are more missing as true.
It
> seems that just ordinary palatalisation here.
> From the List I gave, for me are interesting just following words
> wherefor I will give the translation in English too:
>
>(01) obârSie (origin), - ?
>(02) óbcinã(estate), - yes, also in Albanian
>(03) obiálã(foot wrap), -yes
>(04) obicéi(habbit), -yes
>(05) obídã(bitterness), - ?
>(06) obijduí(spite), - ?
>(07) obiSnuí(to accustom), -yes
>(08) oblãduí(to support, to protege), -?
>(09) oblânc( the part of the saddle which is some higher ),
>(10) obloji( to cure a wound), óblu(right, with no curves), -yes
>(11) obor(1)( court), -yes, also in Albanian
>(12) oborî(to put down),-yes
>(13) obosi(to tire), -yes
>(14) obráz(cheeck, face),-yes
>(15) obrinti/oprinti(about an wound: to became open/purrulent again),
>(16) obSte(community), -yes
>(17) ocãrî( to curse),-?
>(18) ocârmui( to lead), -?
>(19) ocnã(salt mine, jail), -yes
>(20) ocol(detour, circuit), -yes
>(21) ocroti( to protect), -yes
>(22) odihni(to repose), -yes
>(23) odor( jewel, precious thing, child or lover as figurative
meaning), -yes
>(24) odorob/hodorob/hodorog(doddered),odraslã(offsrping), -yes
>(25) ofili(to wither), -yes
>(26) oglindi( to mirror), -yes
>(27) ogoí(to alint), -?
>(28) ogor(cultivable field), - ?
>(29) ogradã(courtyard), -yes
>(30) oiSte(shaft), -yes
>(31) omãt(snow), -? (cf. sneg 'snow')
>(32) omorî(to kill), -yes
>(33) opaits(earthen lamp), -?
>(34) opãri(to scald), -yes
>(35) opincã(kind of mocassin), -yes, also in Albanian <opingë>
>(36) opinti( to strain oneself), -yes
>(37) opri( to stop) -yes
>(38) orândui(to order), -!
>(39) osândi( to condamn), -yes
>(40) (de)osebi( to distinguish), -yes
>(41) ósie(axle), -yes
>(42) osteni( to tire, to strain oneself), -yes
>(43) ostoi(to allay), -yes
>(44) ostrov(island), -yes
>(44) otravã(poison), -yes
>(45) otsãrî(to sulk), -!
>(46) otsel(steel), - yes
>(47) otset(vinegar), - ?
>(48) ovãz (oat) - ?
>
> Thus , 51 words from 76. I gave the translation of the words in
English
> for allowing a better understanding of it to whom is interested. If
my
> translation does not fit properly, please feel free to correct me
here.
> I will like to ask Piotr if he mind this should be a subject which
it
> ought to be discussed here.
>
> Alex