ornit. terminology (Re: Piotr-)

From: Abdullah Konushevci
Message: 25487
Date: 2003-09-03

> (For pupãzã ['pup&z&] "hoopoe," Romanian dictionaries say
> the etymology were Lat. upupa + the suffix -zã [z&],
> that corresponds to the Albanian one: -zë.)
>
> >Ther's nothing to be afraid of. Nevertheless, you've got it all
> >wrong. PIE *g^H > Lat. /h/ or /g/ depending on the context, but
the
> >former more often than the latter. Lat. /g/ has Romanian reflexes
> >as above, but Lat. /h/ is simply dropped, as elsewhere in Romance.
> >For example, *g^Hjes- > heri: > ieri 'yesterday'. This is the
> >straight-line path of development from PIE to Romanian. But in
> >substratal lexemes we may get *g^(H) > Romanian (d)z.
>
> >Piotr
>
> George
************
According to Pokorny: pu-p- (wohl gebrochene Redupl.): alb. pupe'
`Quark, Weintraube, Hu"gel', pu/pe'ze' `Knospe, Mohn', pu/pule'
`Ru"cken'; lat. pu:pus `kleines Kind, Knabe, Bu"bchen', *pu:pa
`kleines Ma"dchen' und (spa"t) `Pupille des Auges' (das kleine
Spiegelbild des Beschauers im Auge des Angesprochenen'), vulga"r-lat.
*puppa (frz. poupe, ital. poppa) `Brustwarze'; air. ucht `Brust'
(*puptu-); lett. pups `Weiberbrust', paupt `schwellen', pu:puol'i
pu:puol'i `Weidenka"tzchen' (mit Media pubulis `Blase auf Bier,
Knoten im Garn'), lit. pupele, pupela, pupuole `Knospe', wohl auch
lit. pupa:, lett. pupa `Bohne'. (pp.847-848)
About *g^Hjes- > heri: > ieri, I must say that in Alb. is preserved
*g^H- > d - in dje 'yesterday', like in <dorër>.

Konushevci