From: Richard Wordingham
Message: 25326
Date: 2003-08-25
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Richard Wordingham" wrote:from
>
> > What does Latin *_tit(t)ia_ explain?
>
> It explains Romanian form; Italian "tetta" is seen as deriving
> Latin "titta(m)" (`nipple, teat`, given as such by Italianlinguists)
> probably also French "tette" (which is usually seen as derivingfrom
> a Germanic "*titta"). The Latin word could be a loan from Germanic(Catalan "teta"
> but as well a childish onomatopoeic word, very general
> is given as such: "d'origen expressiu infantil"). My guess is thatphonetic
> the word is a perfect candidate for childish language.
> Romanian "TâTã" has a childish conterpart /TiTi/ which can be seen
> also as plural, but has had without any doubt influenced the
> story of the word (that is: no need of Latin "*tit[t]ia" whenhaving
> "titta", then by childish assimillation one generates thesecond /T/).
> Stressed /i/ > /1/ (written "â") after /T/,Thanks, this was the rule I was looking for. I had been wondering
> ...no mistery on this either.Apart from how Miguel came to overlook it in