Re: [tied] Laryngeal theory as an unnatural

From: alex
Message: 25109
Date: 2003-08-16

Miguel Carrasquer wrote:
> On Sat, 16 Aug 2003 00:03:42 +0200, alex <alxmoeller@...>
> wrote:
>
>> Remember the discution about Latin "verus"? Well all romance as that
>> "cousin" & alike from Latin.
>
> Apparently you don't remember the discussion. Spanish does not have
> a form
> like "cousin": it has <primo>.

So what? Because Spanish has "primo" I have to see that Latin "truth"
became cousin in Rom? You are kidding:-))

>
>> brother = frate, but the Rom. word is "fãrtat"
>> sister = sorã, but the ancient word is "suratã"
>
> Those are just derivatives with -at, -atã < Latin -a:tus, -a:ta.

It seems you forget what a role plays the suffix "-at" in DacoRom. This
suffix makes:
a) adjectives from substantives
b) adjectives from adjectives
c) name for animals; toponyms from adjectives



>> I see related to "surata" the verb "a insura"= to
>> marry for man ( for women is " a mãrita", which points to Latin
>> "maritare").the Rom. word "însura" is given as probably Latin
>> *inuxurare(< uxor) which is pure phantesy of course.
>
> No, it's correct. What's pure phantasy is to think that însura is
> related to "sister".
> I don't think incestuous marriages were ever the norm
> among Romanians.

Not this way. From the original root derives surata and insura. Both
means semanticaly "to comme together" and developed as follow:
insura= to come together into marriage
surata= come together as two good sisters > meaning of sister.
I don't see "surata" as a derivative of PIE *suesor. I am not sure if
the root sye:[u]ro ( Pokorny 1709) could be a point here, I have to
search when the database is online again.
Is the "y" used in Pokorny kind of "i" or "u" or "iu" or what kind of
sound is this?


P.S. the form "surorã"= sisteris stil preserved and used too.

Alex