Dear Eva,
I don't like to chase someone on the mistakes, the practice very
ofen used in this list, so I get sometimes impression that we have
to do more with the hunters on the mistakes then with true
linguists, but I must disagree with You according the stress in
Turkish language. First of all, the stress in Turkish language is
the dynamic one. All inherited word in Turkish have the stress in
first syllable: baba 'father', bIçak 'knife', bagIrsak 'intestine',
alISkanlIk 'habit', kurtuluS 'liberation', açIk 'open',
öpmek 'kiss', döbme 'return, change, mutation', etc.
In the place names, like Anakara, KurtuluS, Marmara, Erzurum,
Turkiye, Bursa, Avrupa the stress falls in first syllable, but to
those with persian suffix -istan: Bulgaristan, Yunaninstan,
Türkemnistan, Kazakistan it falls in last syllable.
The place names ended in suffix -ya, like: Antalya, Antakya, Italya,
Almanya, the stress falls in second syllable.
In vocative, the stress falls always in first syllable:
ArkadaS! 'Friend!' KardeS! 'Brother' Deniz! 'See!', Erol! Turkan!
Fatma!
The sress of the words with suffixes:
Plural suffix -ler/-lar attracts always accent in itself: baba, but
babalar, kardash, but kardashlar, kardeS, but kardeSler,
eller 'hands'. So they do possesive suffixes: babalarImIz,
kardaSlarImIz, kardeSlerimiz, ellerimiz 'our hands', canIm 'my
soul', etc.
In very high compounded words, the stress is placed in the last
syllable: lokantalarIndan 'from their restaurant', banyolarInda 'in
their bathroom', odadakilerden 'from them in the room',
evdekileri 'these who are in the house', etc.
There are very complex cases, when stress is used to distuingish
semantically and morpholocigally words. But, it's another story.
Believe me, I will be among the first that I will greet You on Your
succes, if You could prove it.
At last, I like to tell You that in Albanian language Bulgarians are
known as Bugarë and that exists in Kosova very old place name
Katundi Bugariq, dated in XIV century.
Regards,
Konushevci
************
--- In
cybalist@yahoogroups.com, "fortuna11111" <fortuna11111@...>
wrote:
> The Turkic languages place the stress on the final syllable, while
> the word bUlgarin is pronounced with the stress on the first
> syllable. The stress is written explicitly on the first syllable
in the
> oldest Bulgarian Inscriptions in Greek, so obviously they
> reflected the orginal pronunciation of the word by Bulgarians
> themselves. The vowel in the first syllable is translated as /u/
by
> Turks, /u/ by Greeks, /o/ by Russians, /u/ by Serbs, etc.
> Obviously, those languages could not reproduce this vowel
> correctly.
>
> How will you explain this?
>
> Eva
>
>
> --- In cybalist@yahoogroups.com, "Abdullah Konushevci" <
> a_konushevci@...> wrote:
> > So is the ethnonym Bulgar(ian) (<blUgarU>).
> > >
> > > Piotr
> > ************
> > According to Petar Skok, ethnonym Bulgar(ian) is derived from
> > Turkish verb bulgamak 'to mix', believing that Bulgarians are
> mixed
> > tataro-turkic nation, so <bulgar> means in Old Turkish 'mixed'.
> This
> > explanation was accepted even from Mladenov (ERHSJ, JAZU,
> Zagreb,
> > 1971, pp. 228).
> >
> > Konushevci