Re: [tied] Androphobia sucks

From: alex
Message: 22370
Date: 2003-05-29

Piotr Gasiorowski wrote:

> First, let's note that quite a few meanings survive in Slavic. Beside
> words meaning 'cadaver, dead body' and the Bulgarian second sense
> 'block of wood', we have e.g. Czech and Slovak <trup> 'trunk, corpus'
> (also of something inanimate; note, BTW, the semantic evolution of
> Lat. truncus 'pine-tree stripped of its branches' --> Eng. trunk 'body
> [sans head and limbs]'). Kashubian, which has preserved many archaisms
> lost in Polish, has <trup> 'dead body', but also <trëpa> (< *trupa)
> 'withered branch; old log (in a peat-bog)', as well as <trëp'ec> 'to
> decay'. Outside Slavic, Old Prussian has <trupis> 'stump, block of
> wood'. Lithuanian shows <trupu`s> 'crumbly, friable' and (according to
> Pokorny) <traupus> 'brittle', plus <trupé.ti> 'crumble', <trupiny~s>
> 'crumb, piece' and other similar derivatives.

Assuming the Rom. and Alb.words are borrowed from slavic, the semantism
you are talking about is not to find in South Slavic. I hope you won't
argue with the old arguemntum " it was in a South Slavic dialect which
now it is extinct".
It is hard to belive that rom & Alb got it from Kashubian or Polish.
For block of woods there is in Rom. "trunchi" ( latin *trunclu ( <
trunculus)). And this one is meaning a part of the body, just as in
english ( sans head and limbs) and this apply to human body ( torso) or
to any trunk.
"Trup" is the whole body, the whole person but just the mortal coil.The
derivatives:
"trupeS"= robust, "trupeSie"= robustness, trupesc= regarding the body
"intrupa"= to take the form of the body , to concretize, to become real,
to incarnate, to unify, to make an only one.
"intrupat"= which became life
"intrupare"= personifying, being.