From: m_iacomi
Message: 21951
Date: 2003-05-16
> Because the question was addressed to Gasiarowski, I like to answer[Some 2-300 words following :-)]
> only in two or three words.
> As far as I remember, there are also place name Beskides and thereWhich is not connected with "precipice".
> are all chances to be explained only through Alb. appellative
> bjeshkë 'summer mountain pasture'.
> About pllaja 'grassy upland, high plateau' I don't agree with aboveYes, in Albanian is like that. It is not like that in Romanian nor
> explanation, even it's common for many authors. As first, suffix
> -ajë, -a is common in Alb. (cf. bisht-ajë, dushk-ajë, mërr-ajë,
> gërdh-ajë, lisn-ajë, grun-ajë, etc.), so the root or stem is pll-,
> probabely reduced form of Alb. pyll-ajë > p&ll- + -ajë > pllajë.
> Furhtermore, this word is commonly used in synonymic pair nëpërSo?! In Romanian we have "pe-un picior de plai, pe-o gura de rai"
> pllaja e kodrina 'through the woods and hillocks'.
> I hope that all will agree that Alb. vatra/votra < *a:ter wasDepending on the timeline of that change. If the tendency reflects
> borrowed in Serbo-Croatian, Rumanian, etc., for only in Alb. the
> initial *a: and o* is turned in vo-/va- (cf. also vaj/voj < Lat.
> oleum, i varfër/i vorfun < Lat. orphanus).