>statu= stat= tallness
There is a word for that in English: stature
(meaning the same as "stat" and "statura" in
Romanian).
>The whole stuff is regarding to a story guy
>which was called "Tall as a palm and with a
>beard long for an ell".
It's a fairy-tale character, similar to
smurfs, imps & al. dwarfs.
>2) the cot is a measure which can tell something here.
>Usualy the tissues have been measured in "cot" (in ells).
A Gerry-English dictionary'll show you that die Elle
= ell. And Webster online
http://www.m-w.com
will add: <<ell = a former English unit of length (as
for cloth) equal to 45 inches (about 1.14 meters)>>
>I guess the word in english is "fathom"
Forget about fathom, stick to the ell.
>3) the Latin palma. How goes it in Albanian
>"pëllëmba"? Is the "-a" kind of suffix or just
>a labialisation of "m"?
What of it? A link to the Dacian subtrate you'll
have only if there's any hint that the bearded
fairy-tale smurf "Statu'-palma-barba-cot" was
a reminiscence from Dacian folklore. A thing
that no one will ever prove, unless an ancient text
confirming this is unearthed. "Statu'-palma-barba-
cot" is merely a rendition *in Romanian* of its
name, regardless of how the original name was and
in which language. And the Romanian name (be it
a loan translation or not) is made of Romanian
lexical elements. That's all. So, to what avail is
this fairy-tale dwarf to you in your desperate
attempts at showing that the Romanian language
is not a Romance language?
George
(smurf = r Schlumpf, e Schlümpfe)