From: Abdullah Konushevci
Message: 20813
Date: 2003-04-06
> Abdullah Konushevci wrote:see
> > ************
> > To this equation Perkunas - Perun was putted also Albanian
> > Perendi 'god', even I have expressed my reservation, because I
> > in Albanian word an old adjective formed from PIE *per- `to lead'shouln't
> > and adjective suffix *ent
>
> Is this one not explaind trough Latin? Normaly the semantism
> pay a clue in Eastern Romance:-)rom.
> Well, being serious nou, I ask if there is a connection between
> "pãrinte"= priest. I am aware that there is the word "pãrintii (used
> specialy as plural form)= parents. Normaly you can use "pãrintelemeu"=
> my parent, but it is unlike, no romanian will use in this way butmy
> mother or my father, speaking about both, though then "pãrintii".The
> sense of "priest" is not explained by DEX but it is assumed tocome from
> the Latin sense of accusative of parens= parentis.bury -
>
>
> > Otherwise, Alb. word for "hell " is "skëterrë" < s- (intensive
> > prefix) + kë- (prefix, cf. këqyr `to look, to see',
> > pasqyrë `mirror') and the root "terr" (darkness)
> > The meaning of underworld in Alb. is preserved only in
> > construction "kall në dhé" to put someone under earth, to
> > from PIE *kel- `to conceal, to cover, to burn', from an o gradeform
> > *kol-. For euphonic and expressiv reason, it's also in use thescare
> > construction: E kall të gjallë në dhé `to bury someone alive'. In
> > some expressions, like: I kall datën/ frikën `to terrify, to
> > someone' it has yet the meaning of hellGreek
>
> Ias the albanian word "frikë" too considered to be a loan from
> "phrike" as the Romanian "fricã"= fear ?************