Abdullah Konushevci wrote:
> About PIE *svekrus we must agree with Delamarre that Albanian
> derivate of this root is vjehrrë/vjehërr (mother-in-law/father-in-
> law), because its random cluster sv- in Albanian inerited words to
> be reduced in v- (cf. nusé "daughter-in-law" < *snusos). At the
> second part we could have the assimilation of cluster kr > rr or,
> maybe, impact of Gothic form
> With regards:
> Abdullah Konushevci
See how important the semantism ist. One will see the albanian words
vjehrrë/vjehërr and will say, " ah, they are the rom. words from
bellow:"
varà / vãr
But in Rom. fem. "varã" ( veriSoara= diminutival) and masc. "vãr" means
cousin and not mother or father in law.As well one will say, Albanian
"shtrigë"= Rom. "Striga" which is absolutely false. Albanian Shtrigë=
witch and Rom. "striga"= to scream. Is Albanian "Shtie" the same as Rom.
"Stie"? Evidently , not. Albanian "Shtie"= to put in and more other
senses , Rom. "a Sti, Stie"= to know.
But there is in Albanian "shties"= soothsayer which points somehow
semantically with rom. "a sti" and Latin " scire ".
Even the same, no one will make a connection between Latin "talpa"= mole
and Rom. "talpã"=sf sole (leather); foot; flange; base; table; ; basis;
(de sanie) runner (of a sledge); talpa iadului the devil's dam; talpa
tarii the common people, the rank and file.
And the phonological aspect of the word is one who can remain unchanged
for 10000 years like the another one , Latin "palma" = palm, Rom. Palmã=
palm, where the semantism is the same.
This is why I am giving a very big importance to the semantism of the
words and not only just to some phonological rules who are more or less
good made.
Alex