From: george knysh
Message: 19833
Date: 2003-03-14
> --- In cybalist@yahoogroups.com, george knyshcan be
> <gknysh@...> wrote:
>
> > GK: I take it then that "AGATHYRSOI" might be
> > interpreted as "the very bold" or "the very
> strong"? [*****on the basis of J. Filho's post*****]
> > As a Greek version of some non-Greek name it would
> be
> > in the same category as the name of the
> Callipidae.
> > Would you take a tentative stab at how
> "AGATHYRSOI"
> > (in the above sense might) be rendered in
> Iranic?
>
>
>(Piotr) To begin with, I doubt if the <-tHursoi> part
> interpreted as*****GK: Thanks for these remarks. I am actually far
> 'bold' in Greek terms. <tHurso-> is not a Greek
> adjective, and the
> noun <tHursos> means 'Dionysian staff' (it looks
> like a loanword and
> may have something to do with ethnonymic <tHurso->,
> but I wouldn't
> like to walk too far off into these quicksands).
> When I said that
> Agathyrsi made sense as a Greek word, I meant that
> Aga- could be
> identified with the Greek prefix <aga->. The whole
> thing might mean
> something like 'the Arch-Thyrsi', with Thyrsi
> (<tHurso->) still
> non-Greek, possibly a Thracian or "Thracoid" reflex
> of *tr.so- (rather
> than anything Iranian).