Re: [tied] Old English "a-spylian"

From: Piotr Gasiorowski
Message: 17463
Date: 2003-01-07

Post-Classical perlavo: (attested) means 'wash thoroughly', so *experlavo: would have meant 'wash out thoroughly'.

The vowel of the Germanic root *spul- doesn't match the vocalism of the Romanian and Albanian words, and I fail to see how the difference could be accounted for if the words were related (not to mention certain other formal difficulties). Being "almost identical" is not enough in this case.


----- Original Message -----
From: <alexmoeller@...>
To: <>
Sent: Tuesday, January 07, 2003 10:23 PM
Subject: [tied] Old English "a-spylian"

> the Old English "a-spylian" has actual cognates as follows:
> German: spüllen
> Dutch : spoelen
> The Mhd form of the words has been: " spülen"
> The Ahd form of the word has been : "ir-spuolen"
> The Old English form of the word has been : "a-spylian"
> My German dictionary tells me that there is not known about the origin
> of these "Germanic" words and that it seems there are cognates just in
> the 3 languages: Dutch, German, English.
> Maybe someone will wonder but the Romanian word is " a spala" which has
> both the sense of " to wash" , " to wash up" or "to flush".
> Not that this word exist in Romanian , but it exist in Albanian too:
> "shpelan"= to wash, to flush.
> It interesting to see, the words are indeed almost identically from the
> phonetic aspect and from semantic aspect.
> Since in my dictionary are given no any other cognates in other
> languages, it seems until new arguments are seen, they are to find just
> in Romanian , Albanian and Germanic languages.
> So now, can we build a root herewith for "spüllen?
> As amusement: DEX give the Romanian verb " a spala"= from Latin " ex per
> lavare".
> By the way, what should the Latin expression as "ex per lavare" mean?
> Regards
> Alex
> Your use of Yahoo! Groups is subject to