From: regular reg
Message: 17275
Date: 2002-12-23
Projekt Rastko - Polska
| |
W roku 1869 Zygmunt Miłkowski (T. T. Jeż) został wybrany na członka zagranicznego Towarzystwa Naukowego Serbskiego. W liście zaadresowanym z Brukseli 26 czerwca tegoż roku do prezesa TNS Janko Šafar�ka słynny w�wczas pisarz polski oświadczył: "…Zaszczyt ten jest dla mnie zachętą na drodze pracy, kt�rą obrałem, kt�rą, w miarę sił i możności, staram się rozwijać i dalej posuwać. Praca moja ma na celu wzajemne zaznajomienie i zbliżenie dw�ch bratnich narod�w: Serb�w i Polak�w — zaznajomienie i zbliżenie, wedle mego przekonania, potrzebne pod wszelakiemi względami, tak dla jednych, jak dla drugich. Nie wiem, czy celu dopnę: czy starczą mi siły na usunięcie zap�r, jaki czas, okoliczności i zła wola nagromadziły i gromadzą pomiędzy Serbią a moją biedną Ojczyzną. Lecz dopiąłem już jednej wielce dla mnie ważnej rzeczy, i to mi otuchy dodaje. Towarzystwo Naukowe Serbskie uznało moje dobre chęci…" Słowa te sprzed p�łtora prawie stulecia stanowią poniekąd myśl przewodnią r�wnież dla tw�rc�w Projektu Rastko-Polska – Biblioteki Elektronicznej Polsko-Serbskich Stosunk�w Kulturowych. Historia XX wieku wymownie świadczy o tym, że działania na rzecz "wzajemnego zaznajomienia i zbliżenia dw�ch bratnich narod�w" nigdy nie mogą okazać się zbyteczne: bowiem "zapory czasu i okoliczności" bywają nieraz silniejsze od wysiłk�w nielicznych entuzjast�w. W dziedzinie wiedzy o stosunkach polsko-serbskich – poczynając od historii politycznej i historii kultury, a kończąc na językoznawstwie por�wnawczym, literaturoznawstwie, folklorystyce, teatrologii…– przeprowadzono dotychczas ogromną i żmudną pracę badawczą w obu środowiskach. Celem Projektu Rastko-Polska jest prezentacja w formie elektronicznej – w miarę możności – wynik�w dotychczasowych poczynań, ale nie w mniejszym stopniu r�wnież zachęta do nowych badań. Projekt jest otwarty dla szerokiego grona wsp�łpracownik�w, mamy więc nadzieję, że nasza biblioteka w niedalekiej przyszłości stanie się największym w Internecie źr�dłem wiedzy o Polakach dla Serb�w i o Serbach dla Polak�w, największą biblioteką elektroniczną przekład�w z obu literatur – prawdziwym, aczkolwiek wirtualnym mostem łączącym P�łnoc Słowiańszczyzny z jej Południem. Petar Bunjak
|
Godine 1869. Zigmunt Milkovski (T. T. Jež) izabran je za inostranog člana Srpskog učenog društva. U pismu poslatom iz Brisela 26. juna iste godine predsedniku SUD Janku Šafariku tada slavni poljski pisac je izjavio: "…Ova čast za mene je podstrek na putu rada koji sam izabrao, koji, prema svojim snagama i mogućnostima, nastojim da razvijam i unapređujem. Moj rad ima za cilj uzajamno upoznavanje i zbližavanje dvaju bratskih naroda: Srba i Poljaka – upoznavanje i zbližavanje, po mome uverenju, u svakom pogledu potrebno, kako jednima, tako i drugima. Ne znam hoću li ostvariti svoj cilj: hoću li imati dovoljno snage da uklonim prepreke koje su vreme, okolnosti i zla volja nagomilali i nagomilavaju između Srbije i moje jadne Otadžbine. Ali postigao sam jednu za mene veoma važnu stvar, i to me ohrabruje. Srpsko učeno društvo priznalo je moje dobre namere…" Ove reči od pre gotovo veka i po do izvesne su mere misao-vodilja i za tvorce Projekta Rastko-Poljska – Elektronske biblioteke poljsko-srpskih kulturnih veza. Istorija XX veka rečito svedoči o tome da zalaganja na polju "uzajamnog upoznavanja i zbližavanja dvaju bratskih naroda" nikada ne mogu biti suvišni: "prepreke vremena i okolnosti" često su, naime, jače od napora malobrojnih entuzijasta. U oblasti znanja o poljsko-srpskim odnosima – počevši od političke i kulturne istorije pa sve do lingvističkih i književnih poređenja, folkloristike, teatrologije… – do danas je obavljen veliki i mukotrpan istraživački rad u obema sredinama. Cilj Projekta Rastko-Poljska jeste prezentovanje u elektronskom obliku – u meri u kojoj je to moguće – rezultata tih pregnuća, ali ništa manje i podsticaj za nova istraživanja. Projekat je otvoren za širok krug saradnika, te se nadamo da će naša biblioteka u skoroj budućnosti postati najveći izvor znanja o Poljacima za Srbe i o Srbima za Poljake na Internetu, najveća elektronska biblioteka prevoda obeju književnosti – istinski, premda virtuelan most koji spaja Sever Slovenstva sa njegovim Jugom. Petar Bunjak Beograd, septembra 2002. |
http://www.rastko.org.yu/rastko-pl/index_l.php
>From: Piotr Gasiorowski >Reply-To: cybalist@yahoogroups.com >To: cybalist@yahoogroups.com >Subject: Re: [tied] Sanskrit form a.s.tau >Date: Sun, 22 Dec 2002 11:55:59 +0100 >MIME-Version: 1.0 >Received: from n13.grp.scd.yahoo.com ([66.218.66.68]) by mc8-f6.law1.hotmail.com with Microsoft SMTPSVC(5.0.2195.5600); Sun, 22 Dec 2002 02:56:50 -0800 >Received: from [66.218.66.96] by n13.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 22 Dec 2002 10:56:49 -0000 >Received: (EGP: mail-8_2_3_0); 22 Dec 2002 10:56:48 -0000 >Received: (qmail 31922 invoked from network); 22 Dec 2002 10:56:48 -0000 >Received: from unknown (66.218.66.216) by m13.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 22 Dec 2002 10:56:48 -0000 >Received: from unknown (HELO wiwat.inetia.pl) (62.148.75.139) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 22 Dec 2002 10:56:47 -0000 >Received: from agata (as3-17.poznan.dialup.inetia.pl [62.148.75.17]) by wiwat.inetia.pl (Sun Internet Mail Server sims.4.0.2000.10.12.16.25.p8) with SMTP id <0H7I0095YPTWI2@...> for cybalist@yahoogroups.com; Sun, 22 Dec 2002 12:13:09 +0100 (MET) >X-eGroups-Return: sentto-1279838-15291-1040554608-hcchallenge2000=hotmail.com@... >X-Sender: piotr.gasiorowski@... >X-Apparently-To: cybalist@yahoogroups.com >Message-id: <004a01c2a9a8$b74a60a0$674b943e@...> >X-MIMEOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4133.2400 >X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400 >X-Priority: 3 >X-MSMail-priority: Normal >References: >X-Yahoo-Profile: caraculiambro >Mailing-List: list cybalist@yahoogroups.com; contact cybalist-owner@yahoogroups.com >Delivered-To: mailing list cybalist@yahoogroups.com >Precedence: bulk >List-Unsubscribe: >Return-Path: sentto-1279838-15291-1040554608-hcchallenge2000=hotmail.com@... >X-OriginalArrivalTime: 22 Dec 2002 10:56:50.0069 (UTC) FILETIME=[D4450C50:01C2A9A8] > >In most branches the numerals 5-10 are indeclinable (if preserved without secondary suffixation). The apparently dual ending of 'eight' was a lexical fossil; the word was not treated as a real dual sychronically. The Sanskrit plural endings are clearly secondary: > >pan~ca : pan~ca-bHih. >s.at. : s.ad.-bHih. >as.t.a:(u) : as.t.a(:)-bHih. > >It's clear that the case endings are simply cliticised to the "free" (nom./acc.) form of the numeral, which it retained in its archaic form, without any plural inflections. > >Piotr > > > >----- Original Message ----- >From: >To: >Sent: Sunday, December 22, 2002 11:30 AM >Subject: [tied] Sanskrit form a.s.tau > > > > Hello friends, > > > > In Sanskrit, the nominative form for "eight" comes out to be > > a.s.tau (a dual-like appearance), while forms for instrumental > > etc. come out looking like a.s.taabhi.h (with regular plural > > endings). Is there an IE based explanation for this behavior? > > >