Re: [tied] Re: Miguel & dentis

From: Miguel Carrasquer
Message: 15152
Date: 2002-09-06

On Fri, 6 Sep 2002 00:07:33 +0200, alexmoeller@... wrote:

>For me personaly the diminutives of romanian is too a very
>interesting aspect because there are really a l o t , but
>indeed a l o t of modalities to construct them.
>From the several lanaguages I speak, I dont know one to be so
>rich in the way to make such dimntives. About german at least,
>I should say is a very poor one with "chen" and "lei" as only
>forms for making diminutives.
>Person name masculine= Ion
>Cases of diminutives: Ionel, Ionitzã, Ionicã
>Person name feminine: Maria
>Diminutives: Marioara, Mariuca,Mãriutza
>For things in feminineFurca= furculitza , lingura=linguritza,
> "el" or "ior"ciorap=ciorapel= ciorapior, pantof=pantofior
>( here pantofel sounds strange, unnaturaly), cojoc=cojocel (
>here cojacior sounds unnaturaly)
>miel=lamb= mielutz, mielushel
>copil=copilash , copilandru( utz doesnt sound naturaly here
>for copilutz) but for feminine copila=copilitza=copilandra
>Grrrr, there are indedd too much, I could give just a part of
>Maybe it is worth that a romanian linguist will make a study
>about it..

Bourciez (#469) [translated from the French]:

"a) Diminutive suffixes are here [in Romanian] of great richness, and were
marked initially with known Latin suffixes such as -ellus (bãrbãtzel, porumbel,
vioreá "violet"), or -eolus (frãtzior from frate, cosicioarã from cositza
"braid", itself borrowed from Slavic). Great use is also made of -u:ceus [...]
(drãgutz "dear one", cãrutzã "little cart", cãsutzã "little house", grãdinutzã
"little garden") and of fem. -icca [..] (pãsãricã "little bird", bunicã "good
old lady").

b) This last one, as was already remarked earlier, must have been confused early
on with the ending -ca of Slavic origin, that of gâscã "goose". Other
diminutives of the same [Slavic] origin are -itzã as in cositzã "braid" (from
copilã one makes copilitzã), and -usz, -uszã in mãtuszã "aunt" (from gãinã
"chicken" one makes gãinuszã). A Magyar suffix is -asz, which, applied at first
to agent nouns, has taken an affective meaning in words like copilasz, pãunasz
"young peacock". Further, Romanian often applies an accumulation of diminutive
suffixes: muier-usz-cã "little woman", mân-usz-itzã "little hand"."

Miguel Carrasquer Vidal