Re: [tied] Re: Decoding Meluhhan dialect

From: Piotr Gasiorowski
Message: 13775
Date: 2002-05-30

Miguel suggested that <tabira> could be a loan from IE -- namely, a borrowed reflex of *dHabHros, as in Lat. faber; Miguel glossed it as 'smith, carpenter', but cognates like Slavic *dobrU 'good' and, possibly, Eng. deft, OE gedafen 'fitting', suggest 'skilful, dexterous' as the primitive meaning.
 
OIA ta:mrá- is not, strictly speaking, _the_ word for 'copper' but _a_ word for it in the language. Like a number of other metal names in various languages, it was originally a colour term, meaning 'dark red' (*tmh1-ró- from the root *temh1-, as in <tamisra->). Your parenthesised <(b)> wasn't there, historically; it's an epenthetic segment of late origin.
 
The verb <bHarati> (PIE *bHer-e-ti) has so many meanings (just like its cognates -- Lat. fero:, Eng. bear, Gk. pHero:, etc.) that it's quite easy to read almost any sort of semantics into its derivatives. Nevertheless, the ethnonym <bHarata-> is certainly to be analysed as an original participle: 'supported, maintained, ruled, ...' (or the like). Its use as a personal name or divine epithet is also common: e.g. Agni is "the Bharata" = 'kept alive by the care of men'. There is no reason to connect it specifically with metalworking.
 
Piotr
 
 
 
 
----- Original Message -----
From: kalyan97
To: cybalist@yahoogroups.com
Sent: Thursday, May 30, 2002 7:06 PM
Subject: [tied] Re: Decoding Meluhhan dialect

Piotr inquired about my comments on Meluhhan in the context of Miguel's observations re: Sumerian <tibira> or <tabira> (written LU2 URUDU-NAGAR, i.e. "[person] copper.carpenter") means "metal worker, coppersmith". My remarks were intended to highlight (1) that many inscribed objects of ca. 3300 BCE found in settlements on Sindhu and Sarasvati rivers relate to stone-/metal-workers;(2) that the Indo-Aryan word for copper is: ta_m(b)ra; and (3) metal-caster is a bharata which could be cognate with the bharata-s (a group of people) mentioned in the R.gveda.