From: Miguel Carrasquer Vidal
Message: 10960
Date: 2001-11-04
>That's what I'm saying. <inny> is a recent innovation for older Polish <iny> (= OCS inU, Russ. inoj, etc.), meaning "another, not the same". The suffix -(e)n- was formerly used as a redundant extension with several Polish pronouns. The single -n- survives in Polish derivatives like <inaczej> 'otherwise', <inszy/inakszy> (dialectal synonyms of <inny>). Ban'kowski, like everybody else, derives *inU from the "one" word (*oi-no-, my *oi-h1n-o-) and regards the modern meaning as secondary.Oops, I was in a hurry and completely missed the "recycled
>From: Miguel Carrasquer Vidal
>
>On Sat, 3 Nov 2001 15:15:44 +0100, "Piotr Gasiorowski"
><gpiotr@...> wrote:
>
>>The actual Slavic reflex of PIE "one" is *inU, recycled semantically as "another, diferent". The original meaning survives in a couple of old compounds -- *ino-rogU 'unicorn' and *ino-xodU 'amble, lateral gait'.
>
>Ban'kowski proposes <in(n)y> "other" < inU < *oin-os.