[tied] Re: Numbers.

From: morten.thoresen@...
Message: 10628
Date: 2001-10-26

--- In cybalist@..., markodegard@... wrote:
> Morton:
> > I think I'll add a comma, to ensure that there will be
> > no doubt where norwegian salmon comes from. :-))
> >
> > The dictionary has a funny explanation about snes: A
> > snes is originally a thin wooden stick made of a
> > branch of a tree(,) filled up by 20 fish thread upon it.
>
> Some additional revision to the translation is necessary. I think
you
> mean '20 fish threaded upon it'. This would describe what appears
to
> be a 'fish handle', something that lets you carry 20 fish with just
> one hand. I am not a fisherman, and am unaware of what the English
> terminology would be, but sport fishermen still gather their catch
of
> fish this way, threading thru the gills, I think, into a piece of
wood
> or plastic, or the such.

>
> You might check out the Scandic word for 'a catch [of fish]'. If
I'm
> right, an adequate English translation of snes would be 'catch of
20
> fish'.
>
> The other interpretations would refer to fishing line or even
> 'fish-thread', alternately thread made from fish parts, or 'thread
for
> fishing = fishing line'


Thanks, Mark. I do mean '20 fish _threaded_ on it'.

The word 'snes' does not relate to fish, but to the branch that the
wooden stick is made of.

'Snes'/'sneis' is the number of (20) something, that is threaded on a
stick.

'Snes' derives of norse 'sneiða', which means to cut or chop.

'snei' means a piece that is cut off, of norse 'sneið'

For example a could 'snei' mean a piece of bread.

A 'catch' of fish is called 'fangst'.

Today 'snes' is old fashioned and seldom heard. It is used for eggs,
though.

Hope this made it clearer.

Morten