Morton:
> I think I'll add a comma, to ensure that there will be
> no doubt where norwegian salmon comes from. :-))
>
> The dictionary has a funny explanation about snes: A
> snes is originally a thin wooden stick made of a
> branch of a tree(,) filled up by 20 fish thread upon it.
Some additional revision to the translation is necessary. I think you
mean '20 fish threaded upon it'. This would describe what appears to
be a 'fish handle', something that lets you carry 20 fish with just
one hand. I am not a fisherman, and am unaware of what the English
terminology would be, but sport fishermen still gather their catch of
fish this way, threading thru the gills, I think, into a piece of wood
or plastic, or the such.
You might check out the Scandic word for 'a catch [of fish]'. If I'm
right, an adequate English translation of snes would be 'catch of 20
fish'.
The other interpretations would refer to fishing line or even
'fish-thread', alternately thread made from fish parts, or 'thread for
fishing = fishing line'