Re: [tied] Re: Cyriaca

From: Piotr Gasiorowski
Message: 7099
Date: 2001-04-16

The Old Swedish word was <kyrkja> (cf. Old Icelandic kirkja). Occasional by-forms with (umlauted) *u rather than *i are found here and there (OHG variant churihha, OE cyr(i)ce), presumably as an alternative attempt to Germanise Greek /kyriaki/. One wonders when exactly the word was borrowed, and how it travelled across Germania. It does not date back to proto-Germanic, but could be old enough to qualify as common NW Germanic. Did the Scandinavians have it second-hand from their "West Germanic" cousins, or independently from the Greek? The details remain controversial. It seems, at any rate, that the term had been entrenched in early (pre-Christian) Old English by the time of Augustine's mission (AD 597), and that it belongs to the oldest, "Continental" period of borrowing.
 
As for the source, Greek <to Ku:riakon [do:ma]> for "the Lord's house" is known from the early 4th century, and <he: Ku:riake: he:mera:> for "the Lord's day (= dies Dominica, Sunday)" from the Greek New Testament. Saint Kyriaki, named so because she was born on Sunday, lived in the 3rd century.
 
Piotr
 
----- Original Message -----
From: tgpedersen@...
To: cybalist@yahoogroups.com
Sent: Monday, April 16, 2001 12:23 AM
Subject: [tied] Re: Cyriaca

--- In cybalist@......, "Piotr Gasiorowski" <gpiotr@......> wrote:
> It most likely derives from the Greek adjective kuriakó- 'of the
Lord', from <kurios>, elliptic for "the house of the lord"
(<kuriakón> is attested with this meaning). The Germanic forms go
back to something like *kiri:k-o:n- ~ -jo:n-

I think you would find it difficult to derive Swedish <kyrka> from
that form.