Re: [tied] Slav - Slovene + some humor

From: Scott W. Hlad
Message: 6493
Date: 2001-03-09

I have always found it interesting that my grandmother, whose mother tongue
was Slovak never referred to Slovak in English as Slovak, but as Slavish. If
I argued about the generic"ness" of the term she was insistent that this was
the correct English term. I could never get her to see the similarity
between her choice of terms and that of Slovene.

Never argue with Baba.
Scott Hlad

> -----Original Message-----
> From: Cohen, Izzy [mailto:Izzy_Cohen@...]
> Sent: Friday, March 09, 2001 6:36 AM
> To: cybalist@yahoogroups.com
> Cc: NXmTo01@...
> Subject: [tied] Slav - Slovene + some humor
>
>
> Slav [1350-1400; ME Sclave < ML Sclavus, Slavus, akin
> to LGk Sklábos < a Slavic ethnonym, perh. orig. a name
> for all Slavic tribes (cf. SLOVAK, SLOVENE,
> ORuss Slovene an East Slavic tribe)]
>
> In the same sense that the Greeks do not use the term
> Greek to refer to themselves, it may be that "Slav" is
> not a Slavic term.
>
> If this term were Semitic, it would have an interesting
> meaning: a Crusader, or literally, one who carries a cross.
>
> tzadi-lamed-vet TZaLaV = a cross
> tzadi-lamed-bet-nun TZaLBaN = Crusader
>
> This term need not refer to the first Crusade
> in 1095-1099. It may simply refer to the first
> early Christians in that part of Europe. Of course,
> if this term existed before the advent of Christianity,
> then my supposition would be false.
>
> It will soon be time for my annual Easter joke.
> Here it is, a bit early. :-)
>
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
>
> Nails for Every Purpose
> =======================
>
> Old man Moskowitz was getting along in years. He decided to retire
> and let his 3 sons run the company (which manufactured a wide variety
> of nails). The sons thought they could increase market-share with some
> judicious billboard advertising.
>
> Only a week later the old man was taking his usual Sunday drive in the
> country when he saw the first billboard ad. There it was -- a picture
> of Christ on the Cross, with the caption: "Nails for Every Purpose.
> Use Moskowitz Nails."
>
> The old man immediately met with his 3 sons to voice his concern. He
> explained that the backlash could be horrendous. The company could be
> ruined. The sons agreed to discontinue that ad.
>
> A week later the old man was again taking his usual Sunday drive when
> he saw the second billboard ad. There it was -- a picture of the same
> cross, empty, with Christ crumpled on the ground below... and the
> caption:
> "Next Time Use Moskowitz Nails."
>
>
> CROSS-words
>
> auxiliary < L auxili = aid, help
> < heh/alef-tzadi-yod-lamed = save, rescue / arm of person
>
> coerce (not < L co + arcere = hold in, restrain)
> < kaf-oh-resh-het korakh = compulsion, necessity
>
> cross (a river)
> ~ reverse of tzadi-lamed-het tzalakh = cross a lake or river (lamed > R)
> (unreversed, this word is related to shallow via Germanic;
> one crosses the river where the water is shallow)
>
> cross (ill-tempered)
> < reverse of tzadi-lamed-het-heh tzilkhah = migrane, headache,
> ill-tempered
> (lamed > R)
>
> cross = angry < ME, late OE cros < ON kross < OIr cros (not < L crux)
> < kuf-aiyin-samekh/sin ca(cr)as = to be indignant, be vexed, to be angry;
> vexation, grief; anger (velar aiyin > CR)
>
> cross < OE cros < ON kross < OIr cros < Celtic < L crux
> < abbreviation of yod-tzadi-lamed-vet (cr)itzalayv = to cross
>
> cross (my) heart ~ yod-tzadi-lamed-vet (cr)itzalayv = to make the sign of
> the cross
> (transliteration) (yod > CR) + heart (translation of layv)
>
> cross legs < aiyin-resh-samekh-lamed (cr)irsayl = cross legs,
> fold (aiyin >
> CR)
>
> crucial (not < L crux = cross + al) < aiyin-yod-kuf-resh ikar = crux,
> essential point
> ~ aiyin-kuf-tzadi aketz = point
>
> crucifix, crucify, crusade, crux = a cross < LL crucifixus < L
> crucifigere =
> to crucify
> < crux = a cross; scaffold used in executions, torment
> trans: tzadi-lamed-(oo)-vet <? shadow + heart
>
> crux = a perplexing and unresolved difficulty; central or pivotal point,
> essence
> < NL crux interpretum = difficult passage in a text
> < aiyin-kuf-tzadi okaytz = TH crucial point; thorn (of bush), sting (of
> bee),
> point (of needle), stalk (of apple)
>
> salvation < ME salvatioun < LL salvatio < salvare = to save
> ~ tzadi-lamed-vet tzalav = crucify; tz'lav = a cross
> ~ samekh-lamed-het sala(w)a = forgive hetW
> Num 14:19, Deut 29:19, Amos 7:2, Dan 9:19, Lam 3:42
>
> savior < ME saveour, sauveur < OF sauvëour
> < tzadi-vet-resh tzavar = savior
>
> shallow < ME schalowe ~ OE sceald = shallow
> < tzadi-lamed-het tzala(w) = cross a lake or river (where it is shallow)
> het>W;
> ~ tzadi-lamed-het-heh/saf tzala(x)a(s) = dish, shallow bowl, plate, saucer
> het>X
> (see calix, chalice, kylix, cross river)
>
> izzy_cohen@...
>
>
>
>
>
>
>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>