Re: [tied] Who (fe)faked the fibula?

From: Piotr Gasiorowski
Message: 5154
Date: 2000-12-22

Back in 1989/90 I attended a course of seminars devoted to the ancient languages of Italy, run by Anna Morpurgo Davies and Rudi Wachter in Oxford. AFAIR (my notes are gone, alas), Wachter didn't mention the Fälschung question on that occasion. I was reluctant myself to accept that the fibula was a hoax -- it was so brilliant in linguistic terms. On the other hand it was, I think, precisely the perfection of the inscription that made some scholars suspect it was too spectacularly archaic to be authentic (the non-rhotacised -s-, the dative in -oi, the unraised a, etc. -- all in a single sentence of four words, as if someone had attempted to prove the existence of several early forms with one fell swoop). Many specialists, including Arthur Gordon and Larissa Bonfante, have for a long time questioned the authenticity of the inscription, and now the forgery hypothesis has apparently been confirmed by laboratory tests. Guarducci (1981) attributes the forgery to F. Martinetti, an unscrupulous 19th-c. Roman antiquarian working in collusion with W. Helbig, who "fefaked" that linguistically perfect sentence and used the success of the hoax to strengthen his own scholarly reputation.
 
19-th century Italian forgers were very talented people. There are several well-known "Etruscan" fakes from the same period, all of them real masterpieces.
 
Piotr
 
 
----- Original Message -----
From: petegray
To: cybalist@egroups.com
Sent: Friday, December 22, 2000 9:48 AM
Subject: Re: [tied] Praenestine fibula

>it seems that the opinion of experts is now unanimous -- the inscription is
a forgery.

Alas, were scholars ever unanimous?

Meiser (1998) says: An der Echtheit der Inschr. bestehen Zweifel, Faelschung
ist jedoch nicht erwiesen.
("There are doubts about the genuineness of the inscription, but forgery is
not proven")

Likewise R Wachter (1987) Altlat. Inschriften

I have not had the chance to see the philological arguments for forgery.
Could someone explain them to me?  The form fefaked as a reduplicated
perfect from facio seems fine to me - the medial f retained from the
present, as in fallo, fefelli, zero grade as expected, ending as attested
elsewhere.  The spelling >VH< for /f/ is attested elsewhere - eg Venetic
VHA.XS.TO (actually theta - o) for faxsto.  Wherein lies the philological
problem?

Peter