From: Eris
Message: 4923
Date: 2000-12-03
Lots of questions -- and a vast topic. First, a general remark. You should be careful with diacritics, length marks, etc. They are important when discussing historical changes.
Yes, I see. I suppose I just don't write them out enough, at least when communicating via 'puter, to know how to do it. (I usually write the marks and things by hand, or at least have the opportunity to print it out first...)
The normal transcription of the Slavic "woman" word is z^ena (with an upside-down "^" over z) < *gWena:- . The Polish word is z*ona (with a dot over z) and its present-day meaning is 'wife' rather than 'woman'.
I assumed the dot or carat or whatever the particular spelling convention was meant it was a fricative (I think...). So they both mean that / the same thing?
The Classical Armenian form is kin < *gWen- (k is a regular reflex of *gW in Armenian, and i < *e before a nasal).
The Classical Greek word should be gune: (your h is a misinterpretation of Greek eta <H>).
The Sanskrit forms are as follows:
The neuter noun ga:na- (N.sg. ga:naM) has nothing to do with the "woman" etymon ans means 'song, singing'
*gW@...) may have survived in Hittite and Luwian, but the evidence is very uncertain (in Hittite, only the ending of the word is written phonetically). The most