Re: [tied] Artemis and the Bear (long)

From: João Simões Lopes Filho
Message: 4402
Date: 2000-10-17

Even Portuguese, for example use "ganso" for goose (< Gothic gansus, instead
Latin anser), "texugo" for badger (< Germanic-Latin *taxucus < *taxus <
Gothic *thahsus, instead Latin meles), "javali" for wild boar (< Arabic?,
instead Latin aper)

Joao SL
Rio
----- Original Message -----
From: Christopher Gwinn <sonno3@...>
To: <cybalist@egroups.com>
Sent: Sunday, October 15, 2000 11:56 PM
Subject: Re: [tied] Artemis and the Bear (long)


> That just happens sometimes - all the late Brythonic dialects lost their
> native word for "fish" (Brythonic *eisco-), replacing it with derivatives
> from the Latin Piscus
> -C. Gwinn
>
>
> > > On the other periphery of IE, Basque borrowed <hartz> "bear" from
> > > Celtic *artos.
> >
> > I agree it's sure that hartz < artos. But why would the Basques borrow
> this
> > word from Celtic if the bear exists in Spain. Any taboo? Was there any
> other
> > Basque word (native) for "bear"?
> >
>
>
>
>
>